Tags

Articles liés

Partager

* « Coura eri jouve ai rescountrat un ome qu m’a fach descurbi la miéva lenga. Era un proufessour de licé Masséna e si sounava Andréu Compan. Quauque anada pu tardi, ai rencountrat un autre qu m’a fach descurbi qu’aquela lenga era una arma per defendre la miéva courtura. Era un cantaire, un trouvado e si sounava Mauris. Ancuei es partit vers lou paradis dei pouèta rajougne lou siéu amic Alan Pelhon. Bouon viage, amic: per tout cen qu’ai fach, qu’ai scrich e qu’ai dich, serai toujou trà nautre. Eron toui dei réveiour de poble.  » Pour ceux qui ne maitrisent pas notre langue, voici la traduction en langue d’oil:  » Quand j’étais jeune, j’ai rencountré un homme qui m’a fait découvrir ma langue. C’était un professeur du Lycée Massena et il s’appelait André Compan. Quelques années plus tard, j’en ai rencontré un autre qui m’a fait découvrir que cette langue était une arme pour défendre ma culture. c’était un chanteur, un troubadour et il s’appelait Mauris. Aujourd’hui il est parti vers le paradis des poètes rejoindre son ami Alain Pelhon. Bon voyage l’ami: par tout ce que tu as fait,  que tu as écris,  et que tu as dit tu seras toujours parmi nous. Ils étaient tous des éveilleurs de peuple. » (27/7/2011)
468 ad